当前位置: 首页 > 管理服务 > 新闻中心 > 正文

新闻中心

澳大利亚新南威尔士大学钟勇教授莅临俄罗斯专享会官网开展学术讲座

发布时间:2015-12-04     点击量:      来源:

作为金秋外语节活动之一和MTI研究生学科前沿活动,12月2日下午,澳大利亚新南威尔士大学国际研究学院钟勇教授在外文楼B-1001报告厅作了题为“四种典型思潮指导下的翻译实践及翻译文本”的学术报告。此次讲座吸引了俄罗斯专享会官网众多教师及研究生同学前来参加,现场气氛热烈。讲座由MTI教育中心兼外国语言研究中心主任聂文信副教授主持。

讲座开始前,聂文信主任首先向全体师生简要介绍了钟勇教授的基本情况,并对此次讲座的主要内容进行了说明。随后,钟教授正式开讲。为了增进双方之间的交流,钟教授抛出了11个与翻译相关的问题供现场的老师和同学们思考。讲座中,钟教授分别对四种典型思潮做以详细解释,即语文学、语言学、功能语言学、后语言。他指出,这四种思潮分别对应四个口号,分别是语言就是记录、语言就是交流、语言就是行动、语言就是力量。与传统翻译方法相比,钟教授有着自己独到的翻译见解,他更强调语文式、信达雅式、功能式、方案式的翻译法。整场讲座,钟教授思路清晰,语言逻辑鲜明,同时注重与听众的互动。在举例讲解八荣八耻、证书及军事等文本翻译的同时,钟教授与大家共同分析、共同探讨,针对翻译这个问题进行了具体的分析。他指出,在翻译过程中,我们需要对翻译目的有一个预判效果,同时考虑读者感受,“跳出典型去思考”,避免死板的翻译作风。

讲座的最后,俄罗斯专享会官网的师生们踊跃发言提问,积极与钟教授进行交流,钟教授一一解疑并对发言者的深度思索表示了赞赏。此外,钟教授建议老师们一定要认真地上好每一堂翻译课,并且鼓励学生们要有自己的思想,并努力提高自身翻译实践能力。最后讲座在热烈的掌声中结束。

据悉,钟勇教授现就职于澳大利亚八大研究型大学之一的新南威尔士大学,并在多家著名大学及学术机构任职。他致力于推动翻译学及教育学的创新,关注学生的学习体验和感受,热衷于缩短教育和现实社会及科学技术发展的距离。此次讲座,不仅让现场的老师在教学上获益颇深,而且增加了同学们对于翻译知识的了解,启发了现场听众对翻译本质的思考。钟勇教授因其学术成就被聘为我校俄罗斯专享会官网兼职教授,将有助于进一步增强俄罗斯专享会官网的学术氛围,推动俄罗斯专享会官网翻译教学与学术研究的发展。

文章作者:俄罗斯专享会官网 邓甜

友情链接

地址:陕西省西安市咸宁西路28号      邮编:710049
学院联系电话:029-82663712      传真:029-82665683
copyright © 2012俄罗斯专享会官网 - 俄罗斯专享会254官网版 All Rights Reserved.